In response to questions received, for those who may want to know more about this devotion, you can find everything you need in this book:
“Even if your sins were as repulsive as mud, your confidence and your love will make Me forget them, so you will not be judged! I am just, it is true, but love pays for everything! . . . I make you a promise which will have an eternal effect. It is this: call Me by the name of Father, with confidence and love, and you will receive everything from this Father, with love and mercy . . . If you love Me and call Me by the sweet name of Father, you will begin to live, here and now, in the love and the trust which will make you happy in eternity and which you will sing in heaven in the company of the elect…..
“I would like to make My home in every family, as in My domain, so that all can say with absolute assurance: ‘We have a Father Who is infinitely good, infinitely rich and greatly merciful. He thinks about us and is close to us. He looks after us, supports us. He will give us everything we need if we ask Him. All his riches are ours, we will have everything we need.’ I am there precisely in order that you should ask Me for what you need. ‘Ask and you will receive.’ In My fatherly goodness I will give you everything provided that all regard Me as a true Father, living among His family as I indeed do…..
Father, I love You, I adore You, I worship You.
“You who especially need someone to take care of you in life, so that you can avoid evil, come to Me! I am the Father Who loves you more than any other creature will ever be able to do! Take refuge close, very close to Me, confide in Me your thoughts and your desires. I will love you tenderly. I will give you graces for the present and bless your future. You can be sure I will not forget you after fifteen or twenty-five or thirty years, having created you. Come! I see that you greatly need a sweet and infinitely good Father like Me….. (more…)
The Heart of God the Father in Christianity is indicated by 27 specific references in Sacred Scripture (Bartolo-Abela, 2012), with 26 of these references being in the Old Testament whereas one of the references in in the New Testament (Bovenmars, 1991). Many of these references exist in all three major sources of Scripture as shown below: namely, the Septuagint (LXX), the Masoretic text and the Latin Vulgate. A few of the references could be considered doubtful because of their presence in only one of the aforementioned sources. The 27 references in Scripture which speak about the Heart of the Father are:
- Gn 6:6-7 (Vulgate, LXX);
- Gn 8:21 (Masoretic);
- Jb 7:17 (Vulgate, Masoretic);
- Jb 9:4 (Vulgate, Masoretic);
- Jb 10:11-13 (Vulgate, Masoretic);
- Ps 32:11 (Vulgate) / 33:11 (LXX, Masoretic);
- Ps 77:70-72 (Vulgate, Masoretic) / 78:70-72 (LXX);
- Is 63:4 (Vulgate, Masoretic);
- Jer 3:14-15 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- Jer 7:30-31 (Vulgate, LXX);
- Jer 19:5 (LXX);
- Jer 23:20 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- Jer 30:24 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- Jer 32:35 (Vulgate);
- Jer 32:41 (Vulgate, Masoretic) / 39:41 (LXX);
- Jer 44:21 (Vulgate) / 51:21 (LXX);
- Lam 3:33 (LXX);
- Ez 28:2 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- Hos 11:8-9 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- 1 Chr 17:19 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- 2 Chr 7:16 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- 1 Kgs 2:35 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- 1 Kgs 13:14 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- 2 Kgs 7:21 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- 3 Kgs 9:3 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- 4 Kgs 10:30 (Vulgate, LXX, Masoretic);
- Acts 13:22 (Vulgate).
- Bartolo-Abela, M. (2012). The Icon of the Divine Heart of God the Father: Apologia and Canon.
- Bovenmars, J. G. (1991). Biblical spirituality of the heart.
The Mystical Body of Christ – the Church
A lot of questions, contentions and assertions, often contradictory, have arisen lately about the matter of who is, or is not, part of the Church, the Mystical Body of Christ. Some have been correct. However, by far, the larger part of the contentions and assertions have all been either just partially correct or flat-out wrong. Some have been fueled by inadequate knowledge; others have been fueled by partisan denominational agendas. Misunderstandings and misrepresentations abound. Let us look, therefore, at who and what constitutes the Church.
The Church is made up of three parts: the (1) Church Triumphant, which consists of all those persons who are now in Heaven, enjoying the Divine Family in a direct manner. The (2) Church Suffering, which consists of all those souls who are still being purified in Purgatory, but who have now attained the assurance of reaching Heaven once their purification has ended. And (3) the Church Militant, the visible Church that consists of all those people on earth who are part of the Body of Christ.
How does one become part of the Mystical Body of Christ, the Church?
Entrance into the Body of Christ is through baptism of which there are three kinds: (1) the baptism of water, (2) the baptism of blood, and (3) the baptism of desire. Any person who receives any one of the above kinds of baptism is Christian, hence part of the Mystical Body of Christ (Paul VI, 1964. Lumen Gentium, Dogmatic Constitution on the Church). This is the official teaching of the universal Church, the fullness of which resides in the Catholic Church. (more…)
Thank You, most beautiful and infinitely loving Almighty Father, for all the graces You have given us out of the sheer goodness of Your Divine Heart. We love You, we adore You, and we worship You.
Dio non vuole la nostra condanna, ma la nostra salvezza. Dio non vuole la condanna di nessuno, qualcuno potrà dirmi che la condanna di Pilato potrebbe essere giusta, o anche di Giuda, ma invece no! Il Dio della Misericordia vuole salvare tutti, il problema è chi vuole farsi davvero entrare Dio nel cuore . . . Ecco cosa il Signore dice attraverso il profeta Ezechiele: “Forse che io ho piacere della morte del malvagio […] o non piuttosto che desista dalla sua condotta e viva?” Questo piace a Dio. Questo è il cuore di Dio, un cuore di Padre che ama e vuole che i suoi figli vivano nel bene e nella giustizia, e perciò vivano in pienezza e siano felici. Un cuore di Padre che va al di là del nostro piccolo concetto di giustizia, per aprirci agli orizzonti sconfinati della sua misericordia – Papa Francesco, Udienza Generale del 2/3/2016.
“God does not want our condemnation, but our salvation. God does not want the condemnation of anyone. Someone could tell me that the condemnation of Pilate could be considered just, or even that of Judas, but no! The God of Mercy wants to save us all, the problem is who really wants to allow God to enter into his heart . . . Here is what the Lord says through the prophet Ezekiel: “Do I take any pleasure in the death of the wicked […] or rather that he desists from his evil ways and live?” This is what is pleasing to God. This is the heart of God, the heart of a Father who loves and wants that His children live in goodness and justice, thus live in fullness and become happy. The heart of a Father who goes beyond our narrow concept of justice, to open up for us the boundless horizons of His mercy” – Pope Francis, General Audience on 2/3/2016 in Saint Peter’s Square, Vatican City.
The question was asked, “What is the Divine Will of God?” The brief answer is very simple: that we return to live habitually in the Divine Heart of God our Father.
More on the Divine Will of the Almighty Father can be found here.
Below you can find the consecration prayer to the Divine Heart of God the Father (shown above) translated by a priest into Latin, the official language of the Western Rite of the Catholic Church. The Latin translation of the prayer is also available for download from here: Consecration to the Divine Heart in Latin.
Cor Divinum Dei Patris Cingens Corda Omnium Hominum – Caritas Infinita
Consacratio Cordi Divino Patris
Pater Caelestis, Fons Vitae, Caritatis, Beatitudinis aeternae, donum vitae ipsae pretiosum nobis tribuisti. Pater Caelestis, noli nos permittere, quaesumus, hunc donum praesumere. Ad sanctitatem nos etiam vocasti. Per Jesum, cum Jesu, et in Jesu Christo, vivere in Divina Familia Tua nos vocasti. In Beneficentia Tua, quaesumus, ut concedas nobis omnes gratias necessarias vivere secundum Divinum Voluntatem Tuam, et Tibi offere unisquibusque momentis plenitudinem gratitudinis nostrae, et cultus, et supplicationis. Tibi consecramus nosmetipsos, quasi liberos prodigos redirendos Patri qui nos diliget. Nos accipe. Anulo regalo digitum nostrum circumda. Et veste purpurata nos tege. Et ad festivitatem, dapem, paratam omnibus liberis fidelibus nos praepara. Amen.
Below you can find the consecration prayer to the Divine Heart of God the Father (shown above) translated into the Italian language. The Italian translation of the prayer is also available for download from here: Consecration to the Divine Heart in Italian.
Il Divino Cuore di Dio Padre che racchiude in sé tutti i cuori – Amore Infinito
Padre Celeste, fonte di vita, amore e felicità eterna. Tu ci hai elargito il dono prezioso della vita stessa. Ti supplichiamo, Padre Celeste, di non consentirci di prendere questo dono per scontato. Più di ogni altra cosa, Tu ci hai chiamati alla santità. Tu ci hai chiamati a partecipare alla vita della Tua Famiglia Divina per, con e in Gesù Cristo. Ti chiediamo di concedere a noi, nella Tua beneficenza, tutte le grazie necessarie per vivere in comunione con la Tua Volontà Divina e di offrirTi, in ogni momento, la pienezza della nostra gratitudine, il nostro culto, il nostro ringraziamento e la nostra supplica. Formalmente ci consacriamo a Te come figli prodighi che ritorniamo al Padre che ci ama. Accoglici, metti un diadema reale sul nostro dito. Vestici con abiti regali color porpora e preparaci per la festa, il banchetto, che Tu hai preparato per tutti i Tuoi figli fedeli. Amen.
Below you can find the consecration prayer to the Divine Heart of God the Father (shown above) translated into the French language. The French translation of the prayer is also available for download from here: Consecration to the Divine Heart in French.
Le Coeur Divin de Dieu le Père Englobant Tous les Coeurs – Amour Infini
Père céleste, source de la vie, d’amour et de bonheur éternel. Vous nous a accordé
le don précieux de la vie elle-même. Nous Vous prions, notre Père céleste, jamais
nous permettre de prendre ce cadeau pour acquis. Qui plus est, Vous nous avez
appelés à la sainteté. Vous nous avez appelés à participer à la vie de Votre famille
divine par, avec et en Jésus-Christ. Nous demandons que Vous nous accordiez, dans
Votre Bienfaisance, toutes les grâces nécessaires pour vivre en accord avec Votre
volonté divine et à Vous offrir, à chaque instant, la plénitude de notre gratitude,
notre culte, notre action de grâces et nos supplications. Nous nous consacrons
formellement à Vous, comme des enfants prodigues de retour vers le Père qui nous
aime. Acceptez-nous, mettez un diadème royal sur notre doigt. Drapez-nous dans
la pourpre royale et préparez-nous pour la fête, le banquet, que Vous avez préparé
pour tous Vos fidèles enfants. Amen.
Below you can find the consecration prayer to the Divine Heart of God the Father (shown above) translated into the Maltese language. The translation was done by Joanne Micallef, M.A. (Trans.). The Maltese translation of the prayer is also available for download from here: Consecration to the Divine Heart in Maltese.
Il-Qalb Divina t’Alla l-Missier Tħaddan il-Qlub Kollha – Imħabba Infinita
Missier li Inti fis-Smewwiet, għajn tal-Ħajja, l-Imħabba u l-Ferħ Etern. Inti tajtna r-rigal prezzjuż tal-ħajja nfisha. NitolbuK bil-ħniena, Missier li Inti fis-Smewwiet, tħallina qatt nieħdu dan ir-rigal bħala dritt tagħna. Aktar minn hekk, Inti sejjaħtilna għall-qdusija. Sejjaħtilna biex nieħdu sehem fil-ħajja tal-Familja Divina TiegħeK bi Kristu, ma’ Kristu u fi Kristu. Aħna nitolbuK li, fil-Benefiċenza TiegħeK, tagħtina l-grazzji kollha meħtieġa biex ngħixu skont ir-Rieda Divina TiegħeK u noffruleK f’kull ħin u f’kull mument, il-milja tal-gratitudni tagħna, il-qima tagħna, ir-radd il-ħajr u s-suppliki tagħna. Aħna nikkonsagraw rwieħna formalment LileK bħala wlied ħaljin li qed nirritornaw għand il-Missier Li jħobbna. Aċċettana, poġġi dijadema rjali fuq subgħajna. Libbisna lbies irjali vjola u ħejjijna għall-festa, għall-pranzu, li Inti ħejjejt għall-ulied fidili kollha tiegħeK. Amen.
The Consecration (Seal) Prayer to the Divine Heart of God the Father is being translated into various languages from the original English, so it becomes more easily accessible for people across the globe. The prayer will be posted here and made available for free download in its various translations as soon as the latter are ready. Translated languages so far include Maltese, Italian, and French.